黄大仙区| 府谷县| 武邑县| 额尔古纳市| 仙游县| 大厂| 任丘市| 临武县| 沁阳市| 兴安县| 东平县| 新巴尔虎右旗| 靖州| 华亭县| 天台县| 陵川县| 商都县| 剑河县| 吕梁市| 海口市| 大关县| 松原市| 正定县| 安国市| 金乡县| 东山县| 当雄县| 仙居县| 蒙自县| 庄河市| 乌什县| 泾阳县| 襄城县| 宜阳县| 民县| 清河县| 德安县| 伊金霍洛旗| 久治县| 岱山县| 鲁山县| 天水市| 厦门市| 玉环县| 建始县| 嘉定区| 元朗区| 田林县| 临泉县| 安远县| 许昌县| 上栗县| 集安市| 巴南区| 潢川县| 汤原县| 睢宁县| 日喀则市| 乐都县| 曲麻莱县| 海南省| 永昌县| 普安县| 乐清市| 菏泽市| 沙洋县| 麻江县| 陕西省| 四川省| 宜兰县| 五河县| 女性| 柘荣县| 虞城县| 马龙县| 东山县| 青岛市| 长沙市| 桐柏县| 六安市| 西宁市| 望奎县| 随州市| 大竹县| 息烽县| 礼泉县| 上蔡县| 昌乐县| 会理县| 尤溪县| 冀州市| 克山县| 瑞丽市| 郧西县| 临沭县| 射洪县| 黔江区| 莒南县| 阿拉善右旗| 临江市| 嘉善县| 光泽县| 义乌市| 如东县| 长治县| 湘乡市| 纳雍县| 松潘县| 含山县| 广宗县| 保靖县| 隆德县| 永川市| 汉阴县| 壶关县| 乐清市| 麻城市| 宁明县| 隆安县| 都匀市| 安丘市| 建德市| 巨鹿县| 乐平市| 临夏市| 鄂尔多斯市| 博乐市| 绵竹市| 株洲县| 玛多县| 松原市| 墨玉县| 威宁| 肇源县| 昆明市| 安庆市| 扶绥县| 郯城县| 巴林右旗| 澎湖县| 武乡县| 资讯| 衡南县| 宾阳县| 绥棱县| 肃南| 易门县| 肃宁县| 峡江县| 特克斯县| 从江县| 博湖县| 交口县| 长宁区| 凉山| 墨竹工卡县| 青河县| 石首市| 余姚市| 徐闻县| 密云县| 饶平县| 囊谦县| 镇原县| 同江市| 修水县| 桂东县| 城口县| 夹江县| 凤城市| 鹤庆县| 荣昌县| 绥化市| 邵阳市| 东阳市| 大同市| 赣州市| 海安县| 弋阳县| 舟曲县| 中阳县| 洛浦县| 盐亭县| 吉隆县| 湖南省| 孟州市| 富源县| 平定县| 涟源市| 宜川县| 孙吴县| 德江县| 辰溪县| 霍山县| 合水县| 昌黎县| 望谟县| 彭州市| 余庆县| 固镇县| 中江县| 崇明县| 云安县| 泽库县| 灵寿县| 阿克苏市| 漯河市| 江城| 时尚| 泰来县| 石景山区| 任丘市| 邓州市| 沙坪坝区| 林甸县| 如东县| 章丘市| 田东县| 丹棱县| 石楼县| 志丹县| 公安县| 磐安县| 肃北| 华亭县| 龙胜| 澄迈县| 巨野县| 甘德县| 桦南县| 贞丰县| 津南区| 十堰市| 卓尼县| 布拖县| 罗田县| 始兴县| 乌拉特后旗| 金乡县| 公安县| 宁海县| 岳阳市| 大宁县| 章丘市| 大冶市| 南华县| 乐亭县| 寻甸| 庆城县| 原平市| 苗栗县| 汝城县| 育儿| 衡东县| 博罗县| 凌海市|

那些让外国人欲哭无泪的汉语试题,你又能拿几分?

2018-10-21 05:10 来源:中国吉安网

  那些让外国人欲哭无泪的汉语试题,你又能拿几分?

  影视动画卷,《人文影画:影视动画国美之路》,分为《诗性》《望境》两册。今天《国美之路大典》的结集出版,既是对中国美术学院90华诞的献礼,又是对国美之路10年学术梳理的总结。

该项目总投资约400亿元,规划产能100万辆新能源汽车及配套项目,整车和零部件制造产值将超过千亿元。镜头一镇海塔东侧有建于清代的大观亭(画面远处之亭),此处为农历八月十八地方官吏祭潮之处,现此亭已毁废不存。

  第三节开场后更是广厦队气势如虹,进攻全面开花,将两队的分差扩大到24分。杭州市农能办覃舟在蹲点手记里,格外标黑了这段话。

  本次交易会展出包括燕京八绝、民间九珍、泥人张、宣纸、歙砚及广东、新疆、云南等产地的玉器品牌等。高涛告诉记者,林庄还有二十多处标准露营场地可以满足家庭休闲、朋友聚会、商务用餐。

浙商精神是支撑浙商开拓进取的原动力作为一名浙商,南存辉表示:浙商精神是浙商的文化内核,是支撑浙商开拓进取的原动力,激励了一代又一代浙商敢闯敢试、创业创新。

  不过,作为不刨根问底绝不罢休的编辑,找到了视频的源头。

  南存辉继续说道,政府还要打造创新发展的软环境。经宜春市、袁州区两级刑侦部门现场勘查、调查摸排、相关鉴定以及出诊医生的意见,初步认定,易红艳同志是在3月20日下午1时30分至3时30分之间因突发疾病倒在工作岗位上的,其家属自愿放弃通过医学解剖查明具体死亡原因。

  这家民宿完整保留了关中民居式古朴的建筑风格,独具东方神韵。

  我们要牢记使命、感恩奋进,立足岗位教书育人,在这个美好的新时代实现新作为。本次船舶设计招标主要为概念招标,旨在从体现杭州特色,挖掘地域文化和体现国际化大都市人文理念角度出发设计特色船型,结合航海行业的高端技术,打造400客位左右的大型游轮。

  南海高中在2017年计划基础上增加招生20名,继续面向市属、定海两个录取区域招生,其中面向市属录取区域和面向定海录取区域计划招生各增加10名。

  东新乡片区(象湖新城,即昌南新城)征收面积40万平方米,征收范围内将推进大洲村城中村改造、桃新大道建设、抚河故道景观及湿地公园建设、赣江风光带南延工程建设、地铁4号线建设等。

  民营医院、社区医院没有办法,只能想办法转到其他大医院去。美丽宜居村庄:洁、绿、畅、美人在画中游为推动美丽宜居村庄建设,长安区投资亿元,为34个村修缮了村庄规划编制和建设设计,组织实施了道路畅通、危房改造、生活垃圾治理等十大工程,农村人居环境明显改善,一大批曾经脏乱差的村庄变成了水清、路平、灯明、村美的美丽村庄。

  

  那些让外国人欲哭无泪的汉语试题,你又能拿几分?

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2018-10-21 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-10-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-10-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-10-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

那些让外国人欲哭无泪的汉语试题,你又能拿几分?

Spanish.xinhuanet.com 2018-10-21 11:28:36
此外,为切实贯彻乡村振兴战略,落实教育部、省教育厅关于高中阶段学校考试招生改革的相关要求,舟山市完善了对六横、金塘、衢山三大岛初中毕业生高中招生倾斜政策。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-10-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-10-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-10-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
垣曲 土默特右旗 东至县 平遥县 徐州市
宁海县 临猗 水城县 铜陵 斗门
人事考试网